دور الترجمة في الأدب المقارن في اللغات الشرقية
 
عن دور الترجمة في الأدب المقارن في اللغات الشرقية نظمت لجنة الترجمة التابعة للمجلس الأعلي للثقافة في الفترة ما بين‮ ‬2‮ ‬و3‮ ‬مايو معبرين عن أهمية الترجمة في معرفة الآخر ونشر ثقافة حب الآخرين والتقارب الحضاري حيث بدأت وقائع المؤتمر في العاشرة والنصف من صباح الأحد الماضي وألقي الكلمة الافتتاحية الدكتور بديع محمد جمعة والدكتور شوقي جلال مقرر لجنة الترجمة أما الجلسة الأولي والتي ترأسها الدكتور محمد السعيد جمال الدين وتحدث فيها الدكتور أحمد الخولي عن أبوالعلاء المعري وأثره في فكر الخيام‮.‬ أما الدكتور مصطفي عبدالمعبود فقد تحدث عن أثر ترجمة المشنا الي اللغة العربية ودورها في محاولة شمولية الدرس اليهودي‮.‬ أما الدكتورة إيمان عرفة فقد تحدث عن كتاب‮ »‬تهذيب الأخلاق وتطهير الأعراق‮.. ‬ما بين ابن مسكوية ونصير الدين الطوسي‮«‬،‮ ‬والدكتورة ابتسام صالح القديم عن كتاب‮ »‬اخوان الصفا‮« ‬للشيخ إكرام علي‮.‬ أما الدكتور محمد السعيد جمال الدين فقد تحدث عن‮ »‬ابن البلد‮.. ‬ورؤيته الفلسفية من خلال الترجمة العربية للرباعيات،‮ ‬أما الجلسة الثانية وترأسها الدكتور عبدالرازق بركات وتحدثت فيها دكتورة عائشة زيدان عن إشكالية ترجمة المشترك اللفظي في اللغة العبرية ودكتورة إيناس محمد عبدالعزيز قالت من ترجمة معاني القرآن الكريم قد ألهمت أمير مجد الشعر الصوفي وتحدثت الدكتورة رئيسة جميل أحمد عن ترجمة لفظي الظلمات والنور في ترجمة معاني القرآن الكريم ودكتورة هاجر رمضان أحمد عن ترجمة بردة البوصيري الي اللغة الأردية كانت نقلة ثقافية لمتحدثي تلك اللغة وقال‮: ‬دكتور محمد محمود أبوغدير عن حركة الترجمة من العربية الي العبرية بين التأثير في الكتابات العبرية الي‮ ‬غزو ثقافي له‮.‬
azazystudy

مع أطيب الأمنيات بالتوفيق الدكتورة/سلوى عزازي

  • Currently 60/5 Stars.
  • 1 2 3 4 5
20 تصويتات / 1451 مشاهدة
نشرت فى 4 مايو 2010 بواسطة azazystudy

ساحة النقاش

الدكتورة/سلوى محمد أحمد عزازي

azazystudy
دكتوراة مناهج وطرق تدريس لغة عربية محاضر بالأكاديمية المهنية للمعلمين، وعضوالجمعية المصرية للمعلمين حملة الماجستير والدكتوراة »

ابحث

تسجيل الدخول

عدد زيارات الموقع

4,796,084