الأدب الإفريقي‏..‏ وثلاثية ديفاسا
استعرضت ندوة الفرانكفونية في الوطن العربي تجربة الروائي الجابوني جان ديفاسا نياما من خلال روايته الثلاثية الافريقية التي حصلت هيئة الكتاب علي حق نشرها مترجمة إلي اللغة العربية.
 
 

 

‏ وشارك في الندوة مؤلف الرواية وهو حاصل علي الجائزة الأدبية الكبري لإفريقيا السمراء العام الماضي‏. وقد أوضح جان ديفاسا إحساس مبدعي افريقيا بالتمزق بين ثقافتهم الافريقية والثقافية الأوروبية وقال الناشر ميشيل كارونس إنه اقام أول دار نشر في الجابون لاكتشاف وتشجيع المواهب الافريقية وتقديمها للعالم عبر الترجمة‏.‏ ووصف ممثل الرئيس عبده ضيوف رئيس الفرانكفونية مؤلف الرواية بأنه يمثل لؤلؤة مضيئة من لآلئ الأدب الافريقي المدفونة والتي يجب أن تخرج للعالم‏,‏ خاصة العالم العربي الذي نعتز به‏.‏
وكانت الثلاثية الإفريقية للكاتب الجابوني نياما علي موعد مع المائدة المستديرة‏,‏ حيث أوضح أن ثلاثيته تضم ثلاثة أجزاء هي رحلة العم ما‏,‏ ونداء دينيستي‏,‏ وصخب الميراث وتكشف عن خصائص مجتمعه التي تجمع بين البساطة والحب‏,‏ وأثني علي الأدب المصري مبديا إعجابه بنجيب محفوظ‏..‏ وربط عاطف عبد المجيد مترجم الجزء الأول بين هذا العمل وكتابات نجيب محفوظ في مصر عن الطبقات الفقيرة في المجتمع‏.‏ وقالت د‏.‏ شيرين شكري مترجمة نداء دينيستي إن لغة الحب والمزج الانساني هو افضل ما قدمه المؤلف في الجزء الثاني بينما أوضحت د‏.‏إيمان رباح أن تجربتها في ترجمة الجزء الثالث صخب الميراث واجهت مشكلات مثل المفارقة في اختلاف العمل المكتوب بالفرنسية عن خصائص الشعب الجابوني‏,‏ فضلا عن استخدام كلمات غير قاموسية ـ وقال نياما إنه عرف القاهرة من خلال نجيب محفوظ
 

المصدر: مؤسسة الأهرام
azazystudy

مع أطيب الأمنيات بالتوفيق الدكتورة/سلوى عزازي

  • Currently 45/5 Stars.
  • 1 2 3 4 5
15 تصويتات / 88 مشاهدة
نشرت فى 14 فبراير 2010 بواسطة azazystudy

ساحة النقاش

الدكتورة/سلوى محمد أحمد عزازي

azazystudy
دكتوراة مناهج وطرق تدريس لغة عربية محاضر بالأكاديمية المهنية للمعلمين، وعضوالجمعية المصرية للمعلمين حملة الماجستير والدكتوراة »

ابحث

تسجيل الدخول

عدد زيارات الموقع

4,824,975