حلم داخل حلم
إدغار ألان بو
ترجمة نزار سرطاوي
إليك بهذه القبلة على الجبين!
وإذ أفترق عنك الآن،
دعيني اعترف –
لستِ على خطأ إذ ترين
أن أيامي كانت حلماً؛
ومع هذا، فإن كان الأمل قد طار بعيداً
سواء في ليل، أو في نهار،
سواء في حلم، أو بدون حلم،
فهل يكون قد ابتعد بدرجة أقل؟
إن كل ما نراه أو يتراءى لنا
ما هو إلا حلم داخل حلم.
أقف وسط هديرِ
شاطئٍ تعذّبه الأمواج،
وأحمل في يدي
حبات الرمال الذهبية
لكم هي قليلة! ولكن يا لها إذ تزحف
من خلال أناملي إلى البحر،
وأنا أبكي – وأنا أبكي!
يا الله! ألا أستطيع أن أمسك
بها بقبضة أشد؟
يا الله! ألا أستطيع أن أنقذ
حبّةً واحدة من الموجة القاسية؟
أم أن كل ما نراه أو يتراءى لنا
ما هو إلا حلم داخل حلم؟
A Dream Within A Dream
Edgar Allan Poe
Take this kiss upon the brow!
And, in parting from you now,
Thus much let me avow-
You are not wrong, who deem
That my days have been a dream;
Yet if hope has flown away
In a night, or in a day,
In a vision, or in none,
Is it therefore the less gone?
All that we see or seem
Is but a dream within a dream.
I stand amid the roar
Of a surf-tormented shore,
And I hold within my hand
Grains of the golden sand-
How few! yet how they creep
Through my fingers to the deep,
While I weep- while I weep!
O God! can I not grasp
Them with a tighter clasp?
O God! can I not save
One from the pitiless wave?
Is all that we see or seem
But a dream within a dream?
ساحة النقاش