مختارات من شعر الومضة
للشاعر الأمريكي روبرت فروست
ترجمة نزار سرطاوي
الومضة الأولى: إخلاص
لا يمكن للقلب أن يفكر في إخلاص
أعظم من أن يكون شاطئاً للمحيط –
متمسكاً بمنحنىً لموضع واحد،
يَعُدُّ تكراراً لا نهاية له.
Devotion
The heart can think of no devotion
Greater than being shore to the ocean--
Holding the curve of one position,
Counting an endless repetition.
الومضة الثانية: الحرّاثون
أسمع رجالاً يتحدثون عن حراثة الثلج.
لا أتصوّر أنهم يقصدون زراعته –
إلا إذا كانوا يريدون أن يسخروا بمرارة
من كونهم قد فلحوا الصخور.
Plowmen
I hear men say to plow the snow.
They cannot mean to plant it, though—
Unless in bitterness to mock
At having cultivated rock.
الومضة الثالثة: مطروحة
قال المطر للريح
"قومي أنتِ بالدفع وسوف أقوم بالرجم"
وطفقا يضربان أحواض الحديقة
إلى أن ركعت الأزهار فعلاً
وانطرحت أرضاً – لكنها لم تمت.
أعرف كيف كان شعور الأزهار.
<!--
Lodged
The rain to the wind said,
'You push and I'll pelt.'
They so smote the garden bed
That the flowers actually knelt,
And lay lodged--though not dead.
I know how the flowers felt.
الومضة الرابعة: سؤال
قال صوت: حدّقوا فيَّ بين النجوم
وقولوا لي بصدق، يا أهل الأرض،
فيما إذا كانت كل ندوب الروح والجسد
ليست كثيرةً علينا أن ندفعها ثمناً للميلاد
A Question
A voice said, Look me in the stars
And tell me truly, men of earth,
If all the soul-and-body scars
Were not too much to pay for birth.
الومضة الخامسة: غبار الثلج
الطريقة التي بها
هز غرابٌ عليّ
غبارَ الثلج
من شجرة شوكران
منحت قلبي
تغييراً في المزاج
وأنقذت بعضاً
من يومٍ كنت قد ندمت عليه.
Dust of Snow
The way a crow
Shook down on me
The dust of snow
From a hemlock tree
Has given my heart
A change of mood
And saved some part
Of a day I had rued.
ساحة النقاش