النافذة

للشاعر الإيطالي ماريو ريلي
ترجمة نزار سرطاوي  
<!--

رويداً رويداً أناملك الناحلة،
فتحتْ نافذةَ
روحِكِ، فأضاءت ظلالي

أنوار ساطعة.
فيها جلاء مبهم، خشب بَلّوط مائل إلى الكهرماني،
لكنها تعبق برائحة خشب الصندل
فتحتِ مصراعيْ نافذتك
على عالمك العاصف.
وأنا أقف على رؤوس أصابعي
حابساً أنفاسي
رأيت من بعيد
آفاقك ذات اللون العنابي،
فجرك

المبتل برائحة الندى.
ضوءٌ لا تقوى عليه حدقتاي
تخفف منه قليلا

ستائر ذات كشكش مزدوج،
لكن الزخارف العربية
تتيح لي أن أرى
بحاراً وسمواتٍ زرقاء
ورياحاً تداعب
الأوراق الخضراء لروحي.
لسوف أتكئ ذات يوم
على الحافة الحجرية الملساء
وأتذوق نكهة عالمك

 

La finestra
 Mario Rigli

 

Piano, affusolate le tue dita,
La finestra hanno aperto
Della tua anima e luci abbaglianti
Le mie penombre rischiarano.
Ambrate di rovere chiaro-scuro,
Ma dal profumo di sandalo
Le persiane hai spalancato
Sul tuo mondo di vento.
Sulle punte dei piedi,
Trattenendo il respiro
Ho scrutato, da lontano,
I tuoi orizzonti porpora,
Le tue albe di rugiade profumate
Umide.
Troppa luce per le mie iridi
Dagli increspati doppi tendaggi
Smorzata appena,
Ma broccati di arabeschi
Lasciano alla mia vista
Mari e cieli tersi
E venti che accarezzano
Le fronde della mia anima.
Un giorno mi appoggerò
Sul davanzale di morbida pietra
E assaporerò il tuo mondo. 

  • Currently 30/5 Stars.
  • 1 2 3 4 5
10 تصويتات / 260 مشاهدة
نشرت فى 14 مايو 2011 بواسطة nizarsartawi

ساحة النقاش

عدد زيارات الموقع

46,974