مختارات من شعر الومضة

للشاعر الأمريكي عزرا باوند

ترجمة نزار سرطاوي

 

الومضة الأولى: الصورة


عينا هذه السيدة الميتة تتحدثان إليّ،
فقد كان هنا حب، ما كان لشيء أن يطغى عليه.
وهنا رغبة، ما كان لأحدٍ أن يُقبِّلها قبلةَ الوداع.
عينا هذه السيدة الميتة تتحدثان إليّ.

 

The Picture

 

The eyes of this dead lady speak to me,
For here was love, was not to be drowned out.
And here desire, not to be kissed away.
The eyes of this dead lady speak to me.


<!--

الومضة الثانية: الفن عام 1910
<!--

زرنيخٌ أخضر يلطخ قطعة قماش ناصعة البياض

فراولةٌ مهروسة! هلمّوا نغذّي أعيننا.

 

 

L'Art, 1910

 

Green arsenic smeared on an egg-white cloth, 
Crushed strawberries! Come, let us feast our eyes.

 


<!--

الومضة الثالثة: في محطة مترو

 

انبلاج هذه الوجوه بين الجموع

بَتَلاتٌ على غصنٍ أسودَ مبتلّ

 

 

In a Metro Station

 

The apparition of these faces in the crowd

Petals on a wet, black bough

 

 

الومضة الرابعة: نيسان
<!--

جاءتني أرواح ثلاثة 
وأخذتني جانباَ
إلى حيث أغصان الزيتون
كانت مجردة من أوراقها وملقاةً على الأرض:
مذبحة شاحبة تحت ضباب  مشرق.

 

 

April

 

Three spirits came to me 
And drew me apart 
To where the olive boughs 
Lay stripped upon the ground: 
Pale carnage beneath bright mist.

 

الومضة الخامسة: والأيام ليست ملآى بما فيه الكفاية
<!--

والأيام ليست ملآى بما يكفي
والليالي ليست ملآى بما يكفي
والحياة تمر سريعاً كفأر حقل
     لا يهز العشب

 

And the days are not full enough

 

And the days are not full enough 
And the nights are not full enough 
And life slips by like a field mouse 
      Not shaking the grass

 

 

  • Currently 30/5 Stars.
  • 1 2 3 4 5
10 تصويتات / 398 مشاهدة
نشرت فى 14 مايو 2011 بواسطة nizarsartawi

ساحة النقاش

عدد زيارات الموقع

46,974