وحدة الترجمة التحريرية
تم ترجمة ما يلي بواسطتي وجميع الحقوق محفوظة :-
1-عودة قلب فاطمة (الجزءالثاني) وترجمتها للأنجليزية
2-القلعة العتيقة وترجمتها للأنجليزية
3-عيون وترجمتها للأنجليزية
4- العاصفة وترجمتها للأنجليزية
5- ورقة بحثية بأحدي المؤتمرات (ترجمة الكترونية معالجة بشريا ) وترجمتها للأنجليزية
6- ترجمة خاطرة نصرة أم المؤمنين في حادثة الإفك.
7- ترجمة خطة بحث تربوي بعنوان:
فاعلية برنامج مقترح يستخدم إستراتيجية التعلم عن بعد
لتنمية مهارات الترجمة التربوية من الإنجليزية إلي العربية
في جمهورية مصر العربية للمترجمين.
8- ترجمة رؤية ورسالة مدرسة الأسراء للتعليم الأساسي بإدارة البساتين ودار السلام التعليمية
9- ترجمة سونت 18 لشكسبير
وتم ترجمة اشياء اخري ولكنها ليست أعمال مكتملة
وحدة الترجمة الفورية
1-حضرت المؤتمر الأول للمركز القومي للترجمة مارس 2010منشور تقرير حضور المؤتمر علي منتدي جمعية المترجمين واللغويين المصريين
2-حضرت مؤتمر الحلول الرقمية لمجتمع التعلم نوفمبر 2010ويتوافر تقرير لجنة الترجمة بالمؤتمر
3-حضرت مؤتمر مؤسسة حرية الإبداع نوفمبر 2010 يتوافر ملخص مترجم منشور حول كلمة السيدة جيهان السادات ترجمتي
حضرت ندوة المجلس القومي للترجمة حول كتاب إنهيار العولمة وإعادة إختراع العالم الفائز بجائزة الملك عبد العزيز ال سعود لعام 2010تحريرا في 30 نوفمبر 2010 يتوافر ملخص مترجم منشور حول كلمة المؤلف ترجمتي
4-حضرت ندوة الكاتب الإفريقي وتحديات العصر 1ديسمبر 2010
5-حضرت مؤتمر تيار الكتابة الجديد لأتحاد كتاب مصر 11 ديسمبر 2010منشور تقرير حضور المؤتمر علي منتدي جمعية المترجمين واللغويين المصريين.
ساحة النقاش