تَرَانِي إِذْ أَرَاهَا
وَهِيَ تَرَفعُ الفَرَاشَاتَ
عَنْ كَفَّيــْهَا
وَأرَاهَا إِذْ تَرَانِي
أَحْمِلُ النَّدِي
َّ، مِنْ وَجْهِهَا إِلَيْــهَا
كَأَنَّهَا البَرْدُ
ُ فِي قَلْبَيْ نَازِحٌ
وَكَأَنَنِي الشِّتَاءُ
مِعْطَفٌ عَلَــيْهَا
وَكَأنَّ الكمنجّاتُ
ترَقُصُ كُلَّها
حِينَ تَرقُصُ غَمَّازَةٌ
عَلَى خَدَّيْهَا
يَا أُمِّي دَثِّرِينِي
وَاُذْكُرِينِي عِنْدَهَا
قِبْلَةٌ عَلَى
وَجْنَتَيْهَا
واُذْكُرِينِي لِضَفِيرَةٍ
رَقَّصَتْ عَلِي نَهْدَيْهَا
وَبِأَنَنِي إِذْ لَم
ْ أُلَاحِظْ قصَّة
َ الشَّعْرِ الجَدِيدَة
أَغْشَى، عَلَيَّ
إِذْ رَأَيْتُ النُّورَ
يُرَقِّص ناسكا
ُ عَلَى غَمَّازَتَيْهَا
Voyez-moi comme je le vois
Il soulève des papillons
Toutes les mains
Et je vois que vous me voyez
J'apporte Sopranos
, De son visage
Comme le froid
Dans mon cœur déplacé
Et l'hiver comme
Manteau leur
Comme si Alkmenjat
Danser toute la
Tout en dansant Ghammaza
Sur ses joues
Mom Dtherina
Et puis Ouzkourini
Baiser sur
Ses joues
Et Ouzkourini à tresser
Ali a dansé ses seins
Et puisque je nouveau
pas
Je remarque l'histoire
En chevaux nouveau
د الشاعر كريم زيدان
الترجمة الفرنسية د جيجي جالوسي


