تقرير مؤتمر التوطين والترجمة والترجمة الفورية المنعقد بالجامعة الامريكية بمركز تعليم الكبار والتعليم المستمر في الفترة من 16الي 17 ابريل 2019

1- تناول المؤتمر محاور تختص بمداخل ونظريات الترجمة شملت خمس نظريات ومداخل هامة في الترجمة.

2- تناول المؤتمر معايير الجودة الحديثة في الترجمة والتي انشئتها المنظمة العالمية للمعيارية ونادت بضرورة اتباع نظام للجودة في مؤسسات الترجمة مثل برنامج ترادوس وغيره من البرامج التكنولوجية المعينة علي الترجمة.

3- تناول المؤتمر الاأنواع المختلفة من الترجمة والتي تشمل التوطين والمرتبطة بمصطلحات العولمة والتدويل وايضا الترجمة الألية .

4- تناول المؤتمر قضايا المصطلحية المختلفة واكد علي ضرورة اتباع نظام لأدارة المصطلحية في الشركات.

5- تناول المؤتمر قضايا التكيف الثقافي .

6- تناول المؤتمر مواضييع تختص بإدارة مؤسسات ومشروعات الترجمة ونادت بضرورة إتباع نظام لأدارة المؤسسات التي تهتم بتقديم خدمات  الترجمة.

7- تناول المؤتمر مفهوم التسويق الإلكتروني وأكد علي ضرورة استخدامه في مؤسسات الترجمة.

All Rights reserved 2019

تم اعداد تقرير المؤتمر وترجمه الي العربية بواسطة هناء عباس

This report was done and  translated into Arabic by

Hanaa Abbas2019.

ritajtranslatio

الحقيقة ليست سوى وهم، لكنه وهم ثابت سر الإبداع هو أن تعرف كيف تخفي مصادرك العلم بدون علم أعرج, والدين بدون علم أعمى هناء عباس www.ritaj-eg.com http://kenanaonline.com/ritajtranslatio مترجمة,باحثة,مدربة الترجمة ومناهج وطرق تدريس اللغة الإنجليزية

  • Currently 0/5 Stars.
  • 1 2 3 4 5
0 تصويتات / 48 مشاهدة
نشرت فى 19 إبريل 2019 بواسطة ritajtranslatio

ساحة النقاش

ritaj

ritajtranslatio
»

ابحث

تسجيل الدخول

عدد زيارات الموقع

25,481