مفهوم ترجمة الشهادات

الترجمة المعتمدة للشهادات عبارة عن ترجمة وتحويل لغة الشهادة القانونية المُعتمدة والرسمية التي تم إصدارها بها إلى لغة أخرى؛ مع الحفاظ على كافة البيانات والمعلومات التي تتضمنها الشهادة، ويتم في هذا النوع من الترجمة مراعاة المصطلحات القانونية الموجودة في الشهادة أثناء ترجمتها إلى اللغة الأخرى.

 

 

كيفية تصديق الشهادات المترجمة 

بعد عمل ترجمة معتمدة للشهادات لا ينتهي الأمر هُنا، بل يجب تصديق الشهادة بعد الترجمة، ويتم هُنا التصديق على أصل الشهادة، ثم يتم التصديق على الترجمة، وتختلف إجراءات تصديق الشهادات وفقًا لنوع الشهادة أو الوثيقة؛ فتكون كالتالي:

 

1- الشهادات الدراسية

يتم التصديق على هذا النوع من الشهادات من قبل جهات مختلفة؛ فمثلًأ:

  • الشهادات الجامعية يتم تصديقها من قبل أمين عام الجامعة.
  • الشهادات المدرسية يتم تصديقها من قبل الإدارة التعليمية التي تتبعها المدرسة أو مديرية التربية والتعليم أو السكرتير العام للمحافظة.
  • الشهادات التربوية المختلفة يتم تصديقها من قبل الإدارة العامة للإمتحانات.

 

2- الشهادات الصادرة من وزارة الداخلية

يتم التصديق على هذا النوع من الشهادات وفقًا لنوع الشهادة، ويكون كالتالي:

  • مستندات وزارة الخارجية يتم تصديقها من قبل مصلحة الأدلة الجنائية.
  • رخصة القيادة يتم تصديقها من قبل مساعد وزير الداخلية للشؤون الإدارية، ويتم ذلك بعد اعتمادها من مديرية الأمن التي تتبع لها وحدة المرور، ومن مدير إدارة التراخيص.
  • مستندات وزارة الخارجية المختلفة يتم تصديقها من قبل مديرية الأمن في المحافظة.

 

3-شهادات الخبرة

يتم التصديق على هذا النوع من الشهادات وفقًا لجهة إصدارها ونوعها؛ فيكون كالتالي:

  • الشهادات المُعتمدة من قبل مصالح أو جهات حكومية يتم تصديقها من قبل المسؤول المختص في جهة الإصدار لهذه الشهادة.
  • شهادات الخبرة من القطاعات الخاصة يتم تصديقها من قبل أمين عام الشهر العقاري الرئيسي في المحافظة أو من ينوب عنه.

اقرأ أكثر عن خدمة ترجمة شهادة الخبرة

 

4- الشهادات الصادرة من النقابات العمالية والمهنية

يتم تصديق هذه الشهادات من قبل أمين عام النقابة أو من ينوب عنه.

 

5- مستندات وزارة الصحة

أما هذه الشهادات بإختلافها سواء شهادات الميلاد أو الوفاة يتم تصديقها من قبل وكيل وزارة الصحة، ويتم اعتمادها من سكرتير عام المحافظة.

 

اقرأ ايضا: خدمات ترجمة جواز السفر وأسعارها


أنواع الشهادات التي يتم ترجمتها 

يُعد عالم الترجمة المعتمدة للشهادات كبير وواسع ويتضمن أنواع متعددة من الشهادات التي يتم ترجمتها؛ لذا نوضح لكم أشهر هذه الأنواع التي يتم ترجمتها وأكثرها شيوعًا فيما يلي:

 

1- ترجمة وثائق الزواج

إذا كنت متزوج وتريد السفر إلى الخارج مع زوجتك؛ فأنت بحاجة إلى ترجمة وثيقة الزواج الخاصة بك من اللغة الأصلية لها إلى لغة الدولة التي تريد السفر إليها؛ حيث يتم ترجمة الوثيقة بصورة دقيقة مع مراعاة البيانات والمصطلحات فيها وفق ثقافة ولغة الدولة التي تريد الانتقال إليها؛ فبالطبع تُعد هذه الشهادة مُهمة لدى هذه الدولة.

 

2- ترجمة الشهادات التجارية

مع توسع العالم التجاري وانفتاح الدول على بعضها ورغبة الشركات في التوسع والتطور والوصول إلى العديد من الأسواق؛ تظهر الحاجة إلى ترجمة معتمدة للشهادات التجارية؛ وذلك حتى تتمكن من فتح فروع لشركتك في الدولة التي تريدها؛ فمن خلال ترجمة شهادات الشركة الرسمية؛ يُمكنك القيام بذلك.

 

3- ترجمة شهادات الميلاد

أما في حالة الذهاب إلى أحد الدول الأخرى؛ فهُناك بعض المستندات الرسمية التي يكون عليك تقديمها إلى هذه الجهة، وتُعد شهادات الميلاد أحد المستندات التي يزداد الطلب عليها لدى العديد من الجهات المختلفة؛ لذا يحتاج إليها الكثيرون؛ فيتم ترجمة شهادة الميلاد بصورة دقيقة إلى اللغة المستهدفة.

 

4- ترجمة شهادات الوفاة

في بعض الأحيان يحتاج الكثيرون إلى ترجمة شهادات الوفاة سواء من أجل الحصول على الميراث أو غيره من الأسباب، ويتم ترجمة هذه الشهادات بصورة دقيقة؛ حيث تتضمن هذه الشهادة عمر المتوفى وسبب الوفاة والتاريخ؛ ولهذا يجب ترجمتها بشكل دقيق.

 

5- ترجمة شهادة الهجرة

يحتاج البعض إلى ترجمة معتمدة للشهادات الخاصة بالهجرة عندما يُفكرون في ترك وطنهم والهجرة إلى دولة أخرى، وتلعب ترجمة هذه الشهادات دور كبير في قبول الطلب أو رفضه؛ لذا يجب الاهتمام بدقة الترجمة لهذه الشهادات.

 

6- ترجمة الشهادات الأكاديمية

سواء كنت تريد التقديم على وظيفة أو منحة تعليمية؛ فأنت بحاجة إلى ترجمة السجل الأكاديمي الخاصة بك؛ ولهذا ينتشر هذا النوع من ترجمة الشهادات؛ حيث يتم ترجمة الشهادات الأكاديمية بشكل دقيق مع مراعاة مصطلحات الدولة التي يتم الترجمة إليها.

 

7- ترجمة شهادات الطلاق

يعتقد البعض أن ترجمة شهادة الطلاق لا تندرج في قائمة الشهادات التي يزداد طلب ترجمتها، ولكن هذا الإعتقاد خاطئ؛ فهُناك بعض الظروف التي تدفع البعض إلى ضرورة ترجمة هذه الشهادات وتقديمها إلى جهات معينة.

 

8- ترجمة الشهادات القانونية

أما الشهادات القانونية بمختلف أنواعها؛ فتُعد من الشهادات المُهمة التي يحتاج الكثيرون إلى ترجمتها بشكل دقيق؛ فهذه الشهادات يجب الاهتمام بها جيدًا وبدقتها أثناء الترجمة؛ حيث تضم بيانات موثقة ومُعتمدة من قبل الجهات القانونية.

 

9- ترجمة الشهادات الطبية

يحتاج أيضًا البعض إلى ترجمة الشهادات الطبية الخاصة بهم بمختلف أنواعها من لغة إلى لغة أخرى، خاصةً العاملين في القطاع الطبي حينما يريدون السفر إلى الخارج؛ فيتم ترجمة شهاداتهم إلى اللغة المستهدفة.

 

اقرأ ايضا: دليلك الشامل لترجمة الأوراق والمستندات والشهادات للسفر


  • Currently 0/5 Stars.
  • 1 2 3 4 5
0 تصويتات / 14 مشاهدة
نشرت فى 2 يوليو 2024 بواسطة momustafa

عدد زيارات الموقع

631