authentication required

الموسوعة الشاملة في ترجمة الأفلام وتحرير الفيديو" الجزء الأول"

 

الكثير منا شاهد أفلام باللغة الإنجليزية وكم تمنينا ان تكون تلك الأفلام  مترجمة إلى اللغة العربية  وقد يظن الكثير ان تلك العملية قاصرة فقط على مراكز الفيديو ومراكز الترجمة فقط .
ولكن بعد قراءة هذا الموضوع إن شاء الله سترى كم هي بسيطة عملية الترجمة
يستحسن اتمام عملية الترجمة والدمج على ويندوز Xp   لأن معظم البرامج مصممة Unicode  الـ Xp
.


أولا يلزمنا بعض البرامج والتي سنستعين بها فى الشرح وفى عملية تثبيت الترجمة على الأفلام

 

- برنامج subtitles workshop   يستخدم فى ترجمة الأفلام  ولتحميله :

http://www.urusoft.net/download.php?id=sw&mirror=1

 

- برنامج الوافي الذهبي " قاموس يساعد فى عملية الترجمة "  ولتحميله :

http://www.alfaris.net/uploads/wafi3.zip

 

- فلتر fddshow    لعرض الترجمة على الفيلم من خلال أى برنامج لتشغيل الفيديو  ولتحميله  :

http://switch.dl.sourceforge.net/sourceforge/ffdshow/ffdshow-20020617.exe

 

- فلتر vobsub  مثل السابق وسنستخدمه فى حالات معينة ولتحميله :

http://www.divxsweden.net/program/filer/VobSub_2.23.exe

 

- برنامج  virtualdub  لتحرير الفيديو ويستخدم مع فلترvobsub   فى تثبيت الترجمة ولتحميله :

http://heanet.dl.sourceforge.net/sourceforge/virtualdubmod/VirtualDubMod_1_5_10_1_All_inclusive.zip

 

- حزمة أكواد النيمو  وتغني عن تحميل أكواد عرض الفيديو منفصلة فبها مجموعة اكواد divx  وأكواد xvid وأكواد mpeg  المختلفة الى آخره من أكواد  ولتحميلها

http://filetarget.com/cd/nimo50build9beta10.exe

 

- برنامج TMPGEnc  ويستخدم فى تحويل ملفات الفيديو الى نسق mpeg1 تجهيزا لحرقها على اسطوانات vcd  لعرضها على مشغلات vcd  ولتحميله :

http://crc.onlinedown.net/down/TMPGEnc-2.521.58.169-Free.zip

 

معظم البرامج السابقة مجانية وذات مساحة صغيرة تقدر بالميجا بايت ولن تستغرق الكثير من الوقت فى التحميل

 

• بعد تحميل كافة البرامج السابقة على القرص الصلب ننتقل لأولى الخطوات وهى تركيب حزمة النيمو نبدأ تركيب الحزمة ونضغط next   وفى خانة select type of install نختار custom ونجعل شكل اختيارات البرنامج كما بالصورة التالية 

 ثم نضغط next   وبعدها نضغط install   ونتبع كافة الرسائل  ونوافق على مايصدره البرنامج من رسائل

• بعد ذلك نأتي لمرحلة الترجمة وستتم باستخدام برنامج subtitle workshop
أولا يجب أن نعلم أن عملية الترجمة سماعياً من الفيلم ستكون مرهقة ويجب توفر درجة أجادة للغة الأنجليزية بصورة جيدة
, وكثير من مراكز الترجمة تقوم بعملية الترجمة عن طريق script ياتي مع الفيلم أو المسلسل الذى يتم ترجمته ويحتوى ال script  على نص الحوار الموجود بالفيلم مما يسهل عملية الترجمة
أما فى حالتنا ولعدم توفر سكريبتات الأفلام فسنلجأ لبعض المواقع والتى بها ترجمات انجليزية للكثير من الأفلام مثل موقع
http://divxstation.com/subtitles.asp

ونجد بالموقع أيضا بعض الترجمات العربية قام بعض الأشخاص بترجمتها ورفعها للموقع
ولن يستغرق تحميل ملفات الترجمة الكثير من الوقت لأن مساحتها تقدر بالكيلو بايت
• نتاكد من أننا قمنا بتركيب برنامج subtitle workshop
• نقوم بفتح البرنامج ثم نقوم بفتح ملف الترجمة من ملف ثم نختر تحميل ملف الترجمة ونختر ملف الترجمة المراد فتحه ثم نختار open 
• بعد ذلك نفتح قائمة فيلم ومنها نختار فتح ونختار ملف الفيلم الذى نقوم بترجمته
• بمساعدة برنامج الوافي نقوم بترجمة نص الحوار سطر بسطر
أثناء الترجمة حاول البعد عن عملية الترجمة الحرفية أكثر ما يمكن بمعنى ترجم كما تفهم من الفيلم ولا حظ أن ترجمة الوافي ترجمة آلية يجب تعديلها لتظهر بصورة أكثر طبيعية
قد يبدو شكل البرنامج بعد عملية الترجمة كما بالصورة التالية
 

كل ما ستقوم هو تحويل الكلام من اللغة الانجليزية الى اللغة العربية بدون تعديل أى شيء من توقيت الترجمة
فى الكثير من الأحيان لا نجد توقيت الترجمة مضبوط مع توقيت الفيلم وسنقوم بشرح اعادة التوقيت بإذن الله فى الجزء الثاني من عملية الترجمة

بعد الإنتهاء من عملية الترجمة نقوم بحفظ الملف بإختيار قائمة ملف ثم حفظ بإسم فيقتح مربع حفظ بإسم نختر الصيغة التى نريدها لملف الترجمة  ويستحسن صيغة  subrip بالنقر المذدوج عليها ثم نكتب اسم الملف ونختر حفظ

صورة لمربع الصيغ توضح الصيغة المختارة


 

بعد الإنتهاء من عملية الترجمة فمن المؤكد أننا نرغب بمشاهدة الفيلم وعليه الترجمة أى مجرد مشاهدة الفيلم مترجم ولكن بدون لصق الترجمة على الفيلم
وهنا يأتى دور فلتر fddshow   ليقوم بعرض الترجمة على الفيلم من خلال برنامج windows media player   المدمج مع الويندوز " يستحسن اصدار رقم 9.00
نقوم بتركيب فلتر fddshow كم تقوم بتركيب أى برنامج آخر بالتقر على أيفونة البرنامج ثم الضغط على next  وبعدها I agree  حتى تظهر هذه النافذة


 

 

تاكد من أختيار كافة الإختيارات كما بالصورة السابقة ثم اضغط next  ثم install
بعد اكتمال تركيب البرنامج  نقوم بفتحه من قائمة start  ثم all programs وبعدها نقف على ffdshow ومنها نختار Configuration لتفتح لنا نافذه بهذا الشكل


 

من يسار النافذة  نضغط  " tray & dialog settings "
ثم نجعل اختيارات البرنامج كما بالصورة السابقة بأن نعلم على الأختيار show tray icon
بعد ذلك ننتقل ليسار النافذة مرة أخرى ونحرك شريط التمرير للأسفل حتى نصل للإختيار subtitles  فنقوم بالتعليم عليه ثم ننزل أسفله لـ font
ونجعل اختيارات البرنامج كما بالصورة

 

 

بان نختار نوع الخط Arial من font ومن Charest نختار Arabic   و size نجعلها 33 بسحب المؤشر حتى تصل لهذه القيمة ومن weight نختار heavy    و color اجعلها أي لون تفضله لخط الترجمة أو أتركها أبيض كما هي " يستحسن اللون الأصفر لدرجة وضوحه العالية على الأفلام "
من الممكن أن تقوم بتغيير هذه الإعدادت بعد ذلك حسب رغبتك

نأتي الآن لمرحلة تشغيل الفيلم
بعد أن قمت بعملية الترجمة يجب لمشاهدة الفيلم مترجم أن تجعل اسم ملف الترجمة هو نفس اسم ملف الفيلم
بمعنى إننا لدينا فيلم اسمه  Torque.avi فيجب أن يكون ملف الترجمة معه في نفس الفولدر وبنفس الاسم كمثال سيكون اسمه Torque.srt  وذلك حتى يتم عرض الترجمة على الفيلم بصورة صحيحة

عند تشغيلك للفيلم سترى الفيلم قد بدأ وعليه الترجمة


في الجزء الثاني إن شاء الله سأشرح عملية تثبيت الترجمة على الفيلم وطريقة تحويله تجهيزا لعرضه على أجهزة vcd  الفيديو سي دي

الموسوعة الشاملة في ترجمة الأفلام وتحرير الفيديو" الجزء الثاني "

دمج الترجمة مع ملف الفيديو


تكلمنا في الدرس السابق عن عملية ترجمة الأفلام وملفات الفيديو وعن كيفية عرض الترجمة على برنامج  "Windows Media Player "

أو اى برنامج آخر لعرض ملفات الفيديو

واليوم إن شاء الله  نكمل سلسلة الدروس عن كيفية دمج الترجمة مع ملف الفيديو

ودمج الترجمة في الفيلم تغني عن الكثير من المشاكل  نذكر منها على سبيل المثال لا الحصر

-         حفظ حقوقك كمترجم للمادة الفيلمية لأن الصيغ السابقة من ملفات الترجمة يمكن التعديل فيها بسهولة بالحذف والإضافة

-         عدم اضطرارك لوضع ملف الترجمة مع ملف الفيلم عند الرغبة لمشاهدته على جهاز آخر

-         حفظ الترجمة من العبث أو أن يقوم أحد بإفساد ملف الترجمة أو حذفه عن طريق الخطأ

 

يجب قبل البدأ التأكد من أننا قد قمنا بإنزال البرامج الموجودة في الدرس السابق

والآن ننتقل معاً للجانب العملي من عملية دمج الترجمة

 

* قم بفك الملف المضغوط الخاص ببرنامج virtual dub   لتصبح محتوياته في المسار التالي

C:virtual dub

طبعاً عملية فك الضغط تكون ببرنامج winzip  أو winrar 

برنامج  virtual dub لا يحتاج لعمل  setup له فقط نقوم بنسخه للمسار السابق

قد تبدو ملفات البرنامج كما بالصورة التالية

برجاء الإنتظار حتى تظهر كل الصور الموجودة بالدرس

نقوم بعد ذلك بتركيب فلتر vobsub   بإتباع الخطوات التالية

1-     النقر على أيقونة البرنامج لتشغيله فيظهر مربع حواري يطلب اختيار لغة التثبيت 

2-     اختر English ثم اضغط  ok 

3-     يختفي المربع الحواري ليظهر بدلا منه نافذة الترحيب اضغط منها على التالي " next " 

4-     يظهر مربع اختيار نوع التثبيت , من select the type of install أختر " full " وتأكد ان تكون الاختيارات كما بالصورة التالية
 

تأكد من تعليمك على كافة الاختيارات الموجودة في الصورة السابقة 

 

5-     اضغط next  لتظهر نافذة تطلب تحديد المجلد الوجهة والذي سيتم تثبيت البرنامج به

6-     اترك المكان الذي سيتم التثبيت فيه كما هو واضغط install

7-     يبدأ البرنامج في التحميل ثم تظهر لك رسالة تطلب تحديد مكان وجود برنامج virtual dub والذي قمنا بوضعه في المسار

C:virtual dub

 

ستكون صورة الرسالة بهذا الشكل

 

8-     نقوم بالضغط على الزر المعلم في الصورة السابقة لنقوم باختيار مكان وجود برنامج virtual dub

9-     يظهر الشكل التالي منه نقوم بتحديد المسار كما بالصورة
 

 10- بعد الاختيار اضغط ok  ثم اضغط next 

11- يظهر مربع ثاني لاختيار مكان وجود البرنامج قم بتكرار ما فعلته في الخطوة السابقة ثم اضغط next 

12- بعد ذلك اضغط close  لنكون قد أتمننا تحميل الفلتر داخل برنامج virtual dub

* . نذهب لبرنامج virtual dub ونقوم بتشغيله بالنقر على أيقونة البرنامج من المسار الذى قمنا بذكره قبل قليل أو يمكنك انشاء اختصار له على سطح المكتب

 لأننا سنحتاج لفتحه كثيراً عند كل عملية دمج للترجمة .
بعد فتح البرنامج قد يكون شكله كما بالصورة التالية

 

* من قائمة file   نختار open video file ثم نختار ملف الفيديو الذي سيتم دمج الترجمة علية ثم نضغط open  

من قائمة audio نختار direct stream copy

ومن قائمة video نختار " full processing mode " ثم نختار من نفس القائمة نختار compression

فتظهر نافذة بها جميع أكود ضغط الفيديو الموجودة بجهازك والتي تم تركيبها عند تحميلنا لحزمة  nemo

نختار منها كود  " DivX Pro™ 5.1.1 Codec " كما موضح بالصورة التالية

بعد ذلك نضغط Configure  لندخل في اعدادات الكود

فقط نقوم بجعل اعدادات الكود كما بالصورة التالية
 

نضغط ok  للموافقة على ما قمنا به من إعدادات ثم ok  مرة اخرى من نافذة اختيار الكود السابقة

 

ثم نقوم بإضافة الترجمة للبرنامج وذلك بإتباع الآتي

نفتح قائمة video ومنها نختار filters  فتظهر نافذة لاختيار الفلتر المناسب نضغط منها على زر add

فتفتح نافذة اختيار الفلتر ومنها نختار فلتر textsub 2.23  الموضح في الصورة التالية


ثم نضغط ok فيظهر مربع حواري لإعدادات الفلتر " textsub settings "  نختر منه open فيظهر مربع حواري لتحديد ملف الترجمة الذي نرغب بدمجه مع ملف الفيديو

نقوم بتحديده ثم نغير خانة " Character set " الى Arabic 

ثم نغير معدل عرض الصورة الى ما يتناسب مع الفيلم ويمكن معرفته بالنقر بالزر الأيمن على الفيلم ثم اختيار خصائص " properties " ثم نختر summary ثم نضغط على زر

Advanced   ليظهر مربع خصائص الفيلم لنجد معدل عرض الصورة " frame rate  " 

مثال عليه كما موضح بالصورة التالية
 

 

في المثال السابق نجد أن معدل عرض الصورة قد أخذ القيمة 23 ولذلك عند وضعها في البرنامج سنختار القيمة 23.976

للتوضيح إليكم ما قمت باختياره في البرنامج لتتضح الصورة أمامكم
 

بعد ذلك نضغط open  لفتح ملف الترجمة لنعود للمربع الحواري " textsub settings " نضغط منه على زر styles  لنحدد حجم الخط الخاص بالترجمة

ولون الخط ونوعه

فيظهر مربع حواري نقوم بجعل قيمه كما بالصورة التالية


بعد ذلك نضغط زر Arial  لنحدد نوع الخط

فنجعل قيمته كالتالي
 

بعد ذلك نضغط ok  ثم ok  مرة أخرى للمربع الحواري الذي يسبقه ثم ok  للعودة للنافذة الرئيسية للبرنامج

لنبدأ عملية دمج الترجمة

وذلك بفتح قائمة file ثم save as avi   ثم نحدد مكان حفظ الملف الناتج ويفضل اختيار قسم من القرص الصلب يكون به مساحة خالية تزيد عن 2 جيجا

ليقوم البرنامج بعمله على أكمل وجه

بعد تحديد اسم الملف الناتج نضغط save  ليبدأ البرنامج عمله وسيقوم بإظهار نافذة توضح الوقت المتبقي وحجم الملف الناتج

تأخذ عملية الدمج بعض الوقت وذلك على حسب سرعة جهاز الكمبيوتر لهذا  يفضل إطفاء شاشة الكمبيوتر وترك البرنامج حتى يتم عمله   

 أرجو أن اكون قد وفقت فى أسلوب عرضي لموضوع الدرس وارجو من أخواني المغفرة إن وجد خطأ سهوا

 فى الجزء القادم إن شاء الله سنتكلم عن كيفية وضع الفيلم على اسطوانات ليزر لعرضه على أجهزة الفيديو سي دي vcd

الجزء الثالث من موسوعة ترجمة الأفلام وتحرير الفيديو (التحويل لــ VCD )

بسم الله الرحمن الرحيم
 

اليوم نكمل باذن الله مابدأناه وكنا قد تحدثنا عن كيفية الترجمة النصية لمقاطع الفيديو والأفلام غير المترجمة وذلك فى الجزء الأول

 من الدروس (لمن لم يتابع هذا الجزء تجدونه بالرابط التالي )

http://www.c4arab.com/showlesson.php?lesid=1796


ثم شرحنا كيفية دمج الترجمة مع الفيلم كى يصبح كالملفات الأحترافية المترجمة وذلك فى الجزء الثاني من الدروس والموجود

بالرابط التالي :-

http://www.c4arab.com/showlesson.php?lesid=1895

واليوم ان شاء الله سنشرح كيفية تحويل الفيلم المدموج الترجمة به الى نسق MPEG 1 تجهيزا لحرقه على اسطوانات لمشاهدته

 على أجهزة فيديو سي دي VCD ونبدأ الآن مع الخطوات العملية لكيفية التحويل

سنستخدم فى التحويل برنامج TMPGEnc ولتحميله على الرابط التالي

1- بعد تحميل البرنامج وتركيبه فى نظام الويندوز نقوم بفتحه من خلال قائمة Start ثم All Programs  ثم نضغط على رمز البرنامج

لفتحه ونلاحظ ان البرنامج مع بداية تحميله يظهر معالج تلقائي للتحويل للأنساق المختلفة للـ Vcd والـ DvD والـ Svcd وهو ما سنقوم باستخدامه لسهولته .
2- من المعالج نقوم بالضغط على "PAL" تحت التبويب Video – CD ثم نضغط Next كما هو موضح بالصورة   

3- يظهر لنا الجزء الثاني من المعالج ويطلب فيه تحديد ملف الفيديو المراد تحويله فنقوم بالضغط على Browse الموجودة

 أمام خانة Video File: فيفتح صندوق حواري لإختيار ملف الفيلم " نقوم باستعراض محتويات القرص الصلب وصولا الى مكان

 الفيلم ثم نقوم بالتعليم على اسم الفيلم ثم نضغط على Open
4- نترك خانة Audio File كما هى بدون تغيير الا اذا كان لديك ملف صوتى تريد وضعه على الفيلم بدلاً من صوت الفيلم الأصلي  ,
قد يكون شكل المعالج كما بالصورة التالية
 

5- نقوم بالضغط على Next بعد اتمام المطلوب ليظهر لنا الجزء الثالث من المعالج
6- هذا الجزء التعديل فيه يرجع لإختيارك ويمكنك تركه بدون تعديل بدون أن يؤثر بأى من الأشكال على نجاح التحويل

ولكن سنشرح الأختيار الأول فربما احتاجه البعض وهو Source Range ويستخدم لتحديد جزء معين من الفيلم لتحويله

 فقط وترك بقية الفيلم بحالته

7- نضغط على Source range فتظهر لنا نافذة نقوم بسحب مؤشر التقدم حتى الوصول الجزء المطلوب من الفيلم والذى

نرغب ببدأ التحويل منه ثم نقوم بالضغط على زر Set Start Frame , بعد ذلك نقوم بسحب مؤشر التقدم حتى الوصول

 للجزء المطلوب من الفيلم والذي نرغب بإنتهاء التحويل عنده ثم نضغط على زر Set End Frame كما هو موضح بالصورة

 

8- بعد الإنتهاء من تحديد الجزء الذي سيتم تحويله نضغط Ok للرجوع لنافذة المعالج الرئيسية ثم نضغط Next لننتقل للخطوةالرابعة

من المعالج  وفيها نجد معلومات عن مساحة الفيلم الناتج من عملية التحويل ومدى توافق مدة الفيلم الناتج للنسخ على قرص

واحد كما هو موضح بالصورة التالية

 

9- نقوم بالضغط على زر Next للإنتقال للخطوة الأخيرة من المعالج وقد تخرج لنا رسالة كالموضحة بأسفل وهى

 تخبرنا عن عدم توافق مساحة ومدة الفيلم للنسخ على قرص واحد ولكن لا تقلق منها لأننا سنقوم بتقسيم الفيلم

 الناتج لوضعه على قرصين واضغط yes لإكمال عمل المعالج


10- تظهر الخطوة الخامسة والأخيرة من المعالج وفيها نحدد مكان الملف الناتج بالضغط على Browse ثم

استعراض القرص الصلب وصولاً للقسم المراد ثم الضغط على Save لنرجع لنافذة المعالج ثم نضغط Ok ليبدأ

البرنامج فى تحويل ملف الفيديو
11- تستغرق هذه العملية بعض الوقت وذلك اعتمادا على سرعة جهازك ويستحسن اطفاء شاشة الكمبيوتر

حتى يتم البرنامج عمله

12- بعد الإنتهاء من التحويل يأتى الدور على تقسيم الفيلم الناتج لوضعه على قرصين أو أكثر حسب طول مدة الفيلم

 ويمكنك الإستغناء عن هذه الخطوة اذا كان الفيلم الذي لديك مدته أقل من 80 دقيقة
13- من نافذة برنامج TMPGEnc نفتح قائمة File ثم نختار Mpeg Tools فتظهر نافذة أدوات التحويل منها نضغط على التبويب

الأخير Merge & Cut كما هو موضح بالصورة


14- من أمام Type ننقر السهم المنسدل لنختار Mpeg-1 Video-Cd ثم نضغط على Add لإضافة الملف الذي

 نتج من عملية التحويل وبعد اذافته نقوم بالضغط على الملف فى نافذة البرنامج ثم نضغط Edit لتظهر نافذة لتحديد

 بداية ونهاية الجزء الأول
15- من النافذة التى تخرج نقوم بتحريك مؤشر تقدم الفيلم عند الجزء المراد البدأ منه ثم نضغط على زر { لتحديد

مكان البداية ثم نقوم بتحريك مؤشر التقدم وصولا الى نصف الفيلم تقريباً ثم نضغط على زر } لتحديد مكان نهاية

الجزء الأول كما هو موضح بالصورة التالية


16- بعد عمل السابق نضغط على Ok للموافقة على التغييرات السابقة والرجوع الى نافذة المونتاج الرئيسية

ومنها نضغط على Browse لتحديد المكان الذي سيتم حفظ الجزء الأول فيه
17- بعد ذلك نضغط Run ليبدأ البرنامج قطع الجزأ الأول ولن تستغرق العملية دقيقتان على الأكثر 


 

18- نقوم بتكرار السابقة من اول خظوة رقم 15 ولكن مع تغيير بسيط وهو جعل نقطة بداية الفيلم من من منتصف

 الفيلم وهي نفس النقطة التى جعلنا نهاية الجزأ الأول عندها

19- نأتى الآن لمرحلة النسخ وفيها نستخدم برنامج النيرو وذلك بفتح البرنامج وعند ظهور نافذته الرئيسية نقوم

بالتأشير على Photo And Video ومنها نختار Make Video Cd


 


20-  يظهر معالج نسخ الفيديو سي دي نقوم منه بالضغط  على Add لإضافة ملف الفيديو الأول
21- بعد اضافة الفيلم نضغط على Next للإنتقال للخطوة الثانية ومنها نعطي أسم للأسطوانه الأولى ونحدد

سرعة النسخ ثم نضغط على Burn لبدأ النسخ
22- نقوم بتكرير نفس الخطوات لنسخ الجزأ الثاني من الفيلم وبذلك نكون قد انتهينا من من عملية التحويل

ضع اى قرص من الذي قمت بنسخه على أى مشغل Vcd لتستمتع بنتيجة عملك

أرجو أن أكون قد وفقت فى شرحي للموضوع وأن تستفيدوا به على أكمل وجه

 

  • Currently 60/5 Stars.
  • 1 2 3 4 5
20 تصويتات / 1212 مشاهدة
نشرت فى 27 أكتوبر 2005 بواسطة mara

ساحة النقاش

عدد زيارات الموقع

946,106