أثرت العربية على الإسبانية نتيجة للاحتكاك الطويل بينهما، وهناك الآلاف من المفردات والعبارات العربية التي دخلت الإسبانية مثل " ojalá" أي "ان شاء الله"، "usted" أي "استاذ" الفارسية الأصل، ”alacena” أي "خزانة المطبخ"، ”alarde” أي "العَرض"، ”alberca” أي "البِركة"، ويلاحظ أن قسما كبيرا من هذه الكلمات العربية الدخيلة في الإسبانية والبرتغالية تبدأ بالمقطع al وهي أل التعريف العربية (أنظر مثلا: Glossaire des mots espagnols et portugais dérivés de l’arabe par R. Dozy et R.W. H. Engelmann, une volume de XII + 426 pages)
عدد زيارات الموقع
2,050

