------ سيدي Master -----------
مترجمة عن قصيدة في اللغة الانجليزية شعراً للدكتورة ميسون المحاضرة في جامعة حلب للأدب الانجليزي ..شعر التفعيلة 
____________________________________________
سيدي إني كتبت الشعرَ مكسورَ الجناح ..
قد أرى ما ننطق لا يكفي البواح
كلُّ هذا ليس يكفينا لتضميد الجراح
سيدي ما اخترت طعم الوجد الا بارتياح
**************************
تلك دربٌ سيدي صعبٌ طويل
ظلٌّ روحين بدوحِ الحبَّ في جسمٍ عليل 
لو تباعدنا قليلاً ،بُعدنا لا لن يطول 
سوف تلقاني و ألقاكَ ولو طال الرَّحيل 
**********************
سيدي أكتب لحناً من شجون البعد ماد
هزَّني الشوق قليلاً وكواني الابتعاد
والليالي حين تقسو لم تلد الا السواد
صقلت عقلي وفكري .في دواتي والمداد
************************
سيدي اني كظلُّ ساكنٍ قرب فؤادِك
تاه فكري في متاهاتك رغماً عن بعادك 
ودمي يسبحُ كالمجنون حتى في رقادك 
ولروحي لمعةٌ تجتاح آهات امتدادك 
******************************
دع سواد الليل يمشي في السكون 
نحو اشباحِ حياة قد تكون 
وتعال اليوم نرقى نكتبُ التقويم في لحن الشجون 
سوف نبقى سوف نبقى ..سيدي رغم الظنون 
_______________________
عبد العزيز بشارات أبو بكر فلسطين

 

samaty

مجلة ۞ أكَََـاديمـيـــة المـلـاذ الـأدبـيـــه ۞ ... رئيس التحرير أ/ خوله ياسين ...... رئيس مجلس الإداره أ/ ياسر السمطي

  • Currently 0/5 Stars.
  • 1 2 3 4 5
0 تصويتات / 33 مشاهدة
نشرت فى 17 يناير 2016 بواسطة samaty

مجلة. ۞ أكَََـاديمـيـــة المـلـاذ الـأدبـيـــه ۞

samaty
مجله ۞ أكَََـاديمـيــة المـلـاذ الـأدبـيـــه ۞ رئيس التحرير أ/ خوله ياسين ... رئيس مجلس الإداره أ/ ياسر السمطي »

ابحث

تسجيل الدخول

عدد زيارات الموقع

90,802