فراس حج محمد

موقع يختص بمنشورات صاحبه: مقالات، قصائد، أخبار

تقرير صحفي:

"ترجمات" - إضاءة نقدية وإبداعية على جسر اللغات والثقافات

نابلس، فلسطين: 2/7/2025

في إصدار ثقافي لافت يثري المكتبة العربية، يطل كتاب:

"Translations About Firas Haj Muhammad (English, Kurdî, Español)"

للكاتب والناقد الفلسطيني فراس حج محمد، ليقدم رؤية عميقة تتجاوز العمل الأدبي إلى التأمل في فعل الترجمة ذاته ودوره الحيوي في بناء الجسور الثقافية والفكرية. يجمع هذا الكتاب بين النصوص الإبداعية المترجمة ومقاربات نقدية حول فعل الترجمة في القسم الثاني منه بعنوان: "أفكار حول الترجمة".

يمثل الكتاب بما يشتمل عليه من نصوص مترجمة، وأفكار حول الترجمة إضافة قيمة للمشهد الثقافي العربي والفلسطيني وخاصة في هذه الفترة العصيبة من تاريخ القضية الفلسطينية وما يحدث في المنطقة من صراع عنيف، يتمظهر في أبشع صوره في المقتلة الجارية في غزة..

يأتي هذا العمل ليعكس فهمًا عميقًا لدور الترجمة كـ "اقتحام ثقافي مهم" و"اختراق فعلي" للحدود اللغوية والفكرية. فهو لا يكتفي بعرض نصوص أدبية مترجمة إلى الإنجليزية والكردية والإسبانية، مما يفتح آفاقًا جديدة للقارئ العالمي للتعرف على صوت أدبي فلسطيني، ويعزز هذا التوجه إصدار الكتاب إلكترونيا ليكون متاحا للقراءة عبر منصات الكتب الإلكترونية، بل يتوغل أيضًا في الجانب النظري والتأملي لفعل الترجمة نفسه، وما يثيره موضوع الترجمة في السياق الفلسطيني من إشكاليات واتهامات.

يتناول الكتاب مفهوم الترجمة ليس كعملية نقل لغوي فحسب، بل كفعل يتعدى ذلك إلى حجز "بوصة صغيرة في عقول الآخرين الذين هم على طرف العالم النائي"، وكأنها نقل للذات وللنص من سياق ثقافي إلى آخر. يبرز الكتاب أهمية الترجمة في "توسيع مقروئية" النص، ما يضمن صعود الكاتب إلى الذاكرة عبر نصه المجرد من مؤثرات المعارف والأصدقاء. هذه النظرة الفلسفية للترجمة تجعل منها "تقديراً موجهًا بالدرجة الأولى إلى النص" ولموضوعه قبل كاتبه.

يسلط الكتاب الضوء على هواجس المترجم والكاتب تجاه فعل الترجمة، معتبرًا إياها الحدث الثقافي الأهم والأكثر إرضاءً "لنـزعة الذات الممسوسة بالهوس الشخصي". ويستعرض الكتاب كيف يمكن للترجمة أن تكون أداة للاختراق الثقافي، خاصة في سياقات معقدة حيث تسهم في وجود الشعر والأدب الفلسطيني ضمن سياقات دولية لم تكن منحازة لـ "الحق الفلسطيني"، مما يمنح الترجمة بُعدًا سياسيًا وحضاريًا عميقًا.

يضم الكتاب مجموعة من النصوص المترجمة التي تعكس تنوعًا في الأسلوب والمضمون، من الشعر الحر والسرد والمقالة والرسالة، مما يتيح للقارئ غير العربي نافذة على جوانب من التجربة الإنسانية والفلسطينية. هذه النصوص المترجمة تقدم لمحة عن قضايا الهوية، الحساسية الفنية، والصورة في التجربة الفلسطينية، معبرة عن صوت فلسفي تأملي وحساسية إنسانية عميقة.

في الوقت نفسه، يقدم الكتاب مقاربة نقدية جريئة حول قضايا حساسة تتعلق بترجمة الأدب الفلسطيني والعربي إلى العبرية، مشددًا على ضرورة "حراسة الوعي" الثقافي والأدبي. هذه الأفكار النقدية تضيف بعدًا جادًا للكتاب، وتحوله من مجرد عرض لنصوص مترجمة إلى منصة للتأمل في مسؤولية المثقف والكاتب تجاه قضاياه.

يشكل كتاب "ترجمات.. حول فراس حج محمد" دعوة للحوار حول دور الترجمة كجسر للحضارات، وكأداة لإثراء الوعي، وكشاهد على مرونة وقوة الكلمة في تجاوز الحدود، ليصبح نقطة انطلاق للنقاش حول المستقبل الثقافي المشترك بين الشعوب.

 

المصدر: فراس حج محمد

التحميلات المرفقة

  • Currently 0/5 Stars.
  • 1 2 3 4 5
0 تصويتات / 216 مشاهدة
نشرت فى 2 يوليو 2025 بواسطة ferasomar

فراس عمر حج محمد

ferasomar
الموقع الخاص بــ "فراس حج محمد" »

ابحث

تسجيل الدخول

عدد زيارات الموقع

967,035

فراس حج محمد

نتيجة بحث الصور عن فراس حج محمد كنانة أون لاين

من مواليد مدينة نابلس في فــلسطين عــام 1973م، حاصل على درجة الماجستير في الأدب الفلسطيني الحديث من جامعة النجاح الوطنية. عمل معلما ومشرفا تربويا ومحاضرا غير متفرغ في جامعة القدس المفتوحة. 

عمل محررا لغويا في مجلتي الزيزفونة للأطفال/ رام الله، وشارك في إعداد مواد تدريبية في وزارة التربية والتعليم الفلسطينية، وكان عضوا في هيئة تحرير مجلة القانون الدولي الإنساني/ الإصدار الثاني الصادرة عن وزارة التربية والتعليم في فلسطين.

نشر العديد من المـقالات والقـصائد في مـجالات النشر المختلفة الإلـكترونية والصحف والمجلات في فلسطين والوطن العربي وبريطانيا وأمريكا وكندا والمكسيك. وشارك في ندوات وأمسيات شعرية ومؤتمرات في فلسطين.

الكتب المطبوعة: 

رسائــل إلى شهرزاد، ومــن طقوس القهوة المرة، صادران عن دار غُراب للنشر والتوزيع في القاهرة/ 2013، ومجموعة أناشيد وقصائد/ 2013، وكتاب ديوان أميرة الوجد/ 2014، الصادران عن جمعية الزيزفونة لتنمية ثقافة الطفل/ رام الله، وكتاب "دوائر العطش" عن دار غراب للنشر والتوزيع. وديوان "مزاج غزة العاصف، 2014، وكتاب "ملامح من السرد المعاصر- قراءات في القصة القصيرة جدا- دار موزييك/ الأردن وديوان "وأنت وحدك أغنية" عن دار ليبرتي/ القدس وبالتعاون مع بيت الشعر في فلسطين، وكتاب "يوميات كاتب يدعى X"، وكتاب "كأنها نصف الحقيقية" /الرقمية/ فلسطين، وكتاب "في ذكرى محمود درويش"، الزيزفونة 2016، وكتاب "شهرزاد ما زالت تروي- مقالات في المرأة والإبداع النسائي"، الرقمية، 2017، وديوان "الحب أن"، دار الأمل، الأردن، 2017. وكتاب "ملامح من السرد المعاصر- قراءات في الرواية"، مكتبة كل شي، حيفا، 2017. وكتاب "ملامح من السرد المعاصر- قراءات في متنوع السرد"، مؤسسة أنصار الضاد، أم الفحم، 2018، وديوان "ما يشبه الرثاء"، دار طباق للنشر والتوزيع، رام الله، 2019، وكتاب "بلاغة الصنعة الشعرية"، دار روافد للنشر والتوزيع، القاهرة، 2020. وكتاب "نِسوة في المدينة"، دار الرعاة وجسور ثقافية، رام الله، وعمّان، 2020. وكتاب "الإصحاح الأوّل لحرف الفاء- أسعدتِ صباحاً يا سيدتي"، دار الفاروق للنشر والتوزيع، نابلس، 2021. وكتاب "استعادة غسان كنفاني"، دار الرعاة وجسور ثقافية، رام الله، وعمّان، 2021، وكتيّب "من قتل مدرّس التاريخ؟"، دار الفاروق للثقافة والنشر، نابلس، 2021. وديوان "وشيء من سردٍ قليل"، وزارة الثقافة الفلسطينية، رام الله، 2021. وديوان "على حافّة الشعر: ثمّة عشق وثمّة موت"، دار البدوي، ألمانيا، 2022. وكتاب "الكتابة في الوجه والمواجهة"، الرعاة وجسور ثقافية، رام الله وعمان، 2023. وكتاب "متلازمة ديسمبر"، دار بدوي، ألمانيا، 2023. وكتاب "في رحاب اللغة العربية"، دار بدوي، ألمانيا، 2023، وكتاب "سرّ الجملة الاسميّة"، دار الرقمية، فلسطين، 2023. وكتاب "تصدّع الجدران- عن دور الأدب في مقاومة العتمة"، دار الرعاة وجسور ثقافية، رام الله وعمّان، 2023، وديوان "في أعالي المعركة"، دار الفاروق للثقافة والنشر، نابلس، 2023، وكتاب "مساحة شخصية- من يوميات الحروب على فلسطين"، دار الفاروق للثقافة والنشر، نابلس، 2024، وكتاب "الثرثرات المحببة- الرسائل"، دار الفاروق للثقافة والنشر، نابلس، 2024، وكتاب "فتنة الحاسة السادسة- تأملات حول الصور"، دار الفاروق للثقافة، نابلس، 2025، وكتاب "الصوت الندي- تأملات في الأداء والأغاني"، دار الرعاة وجسور الثقافية، رام الله وعمّان، 2025، وكتاب "الإنقاص البلاغي- المفهوم والتطبيق"، مكتبة كل شيء، حيفا، 2025. الإصدارات الإلكترونية: كتاب "في ذكرى محمود درويش"، الطبعة الثانية المنقحة، إصدار شخصي، 2025، وكتاب "صدى النص- رحلة القصيدة من الكتابة حتى التحليل الإلكتروني"، إصدار شخصي، 2025، وكتاب "في النقد والنقد المضاد- على هامش كتاب "المشهد الروائي الفلسطيني"، إصدار شخصي، 2025، و كتاب " Translations About Firas Haj Muhammad"، ناشرون فلسطينيون، 2025، وكتاب "السخرية في الشعر الفلسطيني المقاوم بين عامي 1948- 1993"، ناشرون فلسطينيون، 2025.

حررت العديد من الكتب، بالإضافة إلى مجموعة من الكتب والدواوين المخطوطة. 

كتب عن هذه التجربة الإبداعية العديد من الكتاب الفلسطينيين والعرب، وأجريت معي عدة حوارات ولقاءات تلفزيونية.