صعوبات الترجمة العلمية
صعوبات الترجمة العلمية، تعد أصعب أنواع التراجم هي الترجمة العلمية، ومن أقوى الصعوبات التي قد يواجهها الباحث العلمي، أن يكون غير متقن للترجمة ويحتاج إلى مترجم محترف، فاللغات التي كُتبت بها المصادر العلمية تحتاج إلى الخبرة والموضوعية، والباحث العلمي يحتاج إلى الترجمة لاحتياجه إلى تلك المصادر من أجل الانتهاء من بحثه العلمي.
هي أحد أنواع الترجمة، وتقوم على ترجمة النصوص العلمية بين اللغات المختلفة بطريقة تحتفظ بها بالمعلومات العلمية.
أو قد تكون تفسير للكتابات العلمية بلسان مختلف عن لغة بلد المنشأ.
أو هي نقل الأفكار العلمية من لغة إلى أخرى، لاكتساب المعارف الجديدة، واستخدامها وتطويرها.
نشرت فى 28 يونيو 2021
بواسطة afkarresres
عدد زيارات الموقع
18,270